Cervantes: Everything then was friendship, everything was harmony
Miguel de Cervantes
From Don Quixote
Translated by Tom Lathrop
“What a happy time and a happy age were those that the ancients called Golden! And not because gold — which in this our Age of Iron is so valued — was gotten in that fortunate time without any trouble, but rather because the people who lived then didn’t know the two words yours and mine! In that holy age all things were commonly owned. To find their daily sustenance, they had only to raise their hands and take it from the robust oaks, which liberally offered their sweet and ripe fruit to them. Crystal clear fountains and running rivers, in magnificent abundance, offered them their delicious and transparent water. In the fissures of boulders and in the hollows of trees, the diligent and prudent bees formed their republics and offered to any hand, without recompense, the fertile harvest of their very sweet work. The robust cork trees shed their lightweight bark without any artifice other than their own courtesy, with which people began to cover their rustic houses, built only for protection against the rigors of the heavens. Everything then was friendship, everything was harmony. The heavy plow had not yet dared to open nor visit the pious bowels of our first mother, for she, without being forced, gave everywhere from her fertile and broad bosom that could fill, sustain, and delight the children that possessed her then.
“It was then that the simple and beautiful young shepherdesses could travel from valley to valley and from hill to hill, either in braids or with their hair flowing behind, with only enough clothing to cover modestly what decency requires, and has always required. And their ornamentation was not like the Tyrian purple and silk woven in a thousand different ways that women esteem nowadays, but rather it was of intertwined green-dock and ivy, with which they carried themselves with perhaps as much dignity and composure as our courtesans do nowadays, strutting about in extravagant dresses. In those days, literary expressions of love were recited in a simple way, without any unnatural circumlocution to express them.
“Fraud, deceit, and wickedness had not as yet contaminated truth and sincerity. Justice was administered on its own terms and was not tainted by favor and self-interest, which now impair, overturn, and persecute it. Arbitrary law had not yet debased the rulings of the judge, because in those days there was nothing to judge, nor anyone to be judged.
“Young women, with their chastity intact, traveled about on their own anywhere they wanted, as I’ve said, without fearing the damaging boldness or lust of others, and if they suffered any ruination it was born of their own pleasure and free will. Nowadays, in our detestable age, no young woman is secure, even though she be hidden and locked in a new labyrinth of Crete, for even there, through the cracks or borne in the air, the plague of lust finds its way in with the zeal of cursed importunity, and brings her to ruin in spite of her seclusion. As time went by and as wickedness grew, the order of knight errantry was instituted to defend young women, protect widows, and help orphans and needy people.
“I am a member of this order, brother goatherds, and I’m grateful for the hearty welcome and reception you’ve given me and my squire. For, although under natural law all living souls are obliged to show favor to knights errant, it’s still fitting that — knowing as I do you received and entertained me with no knowledge of this obligation — I should acknowledge your good will with utmost gratitude.”